润达资源网

当前位置:首页 > 问答 > 百科 / 正文

中国大学生英汉汉英口笔译语料库

(2023-02-27 20:10:43) 百科

2008年来自10月1日外语教学与研究出360百科版社出版的图书晚防心要般更《中国大学生英汉汉英连注口笔译语料库》,作者是文秋芳。本书收录了我国大学英衣洲设语专业三、四年级学生的口译和笔译翻译测试语料。

  • 书名 中国大学生英汉汉英口笔译语料库
  • 作者 文秋芳
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2008年10月1日
  • 页数 123 页

内容介绍

  《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》(Parallel Corpus of ChineseEFL Learners,简称P来自ACCEL)是我国第一个学习者英汉、汉英口笔译语料库,设计总规模为150万字词,实际收录210万字词。PACCEL分为两个子库:口译平行语料库(Parallel Corpus of chineseEFIJ Learners-Spoken,简称PACCEL-S)和笔译平行语料库(Para360百科llelCorpus of Chinese EFL Leallaers-演景区都面门向Written,简称PACCEL-W)。其中,口译部分约50万字词,笔译部分约160万字词。PACCEL的建成对于我们了解和研究中国人学英语的全貌具有重大意义,在口笔译教学研究、翻译测试、教材编写、英语师资培训以及英语网络课程建设等方面具有重大价值。

  硬件最低要求:

  PII300或以上频率CPU,64MB及以上内存,DVD光驱,16位以上声卡,200MB或以上硬盘空间

  软件运行要求:

  犯带队理系乎雨胡翻还感MS-Windows 2000或更高,Windows Media Player 6.4或更高。

  PACCEL语料库光盘的总体结构丰没道宁交包含三个部分:口译语料库、笔译语料库以及检索工具。口译语料库包量翻含语音文件和文本文件,文本文件包含学生的完整英汉、汉英译作和经过句级对齐的平行语料,平行语料又进一步分为生文本和经过词性赋码的文本。笔译语料只包含文本语料,其分级格式与口译部分相同,同时笔译平行语料也包含生文本和词性赋码文本。本手册共四章,第一章为绪论部分,对PACCEL进行了总体球晚介绍;第二章详细介绍了PACCEL的口译语料库;第三章详细介绍PACCEL吗刘触边的笔译语料库;最后一章对PACCEL检弦面例索工具的使用进行了详细说明。

编辑推荐

  我国首个大型学习者英汉、汉英口笔译语料库。包含*真实的学习者口笔译样本,2003-2007年八级考试口译部分全部的语音语今济为己被死织候吗料。50万字词的语音转写口译平行语料。160万字词的笔译平行语料。罪够宣定获黄抗大刘必联语料库简介:《中国大学生英汉汉英口笔译语料完施项部氧基秋库》(PACCEL)收录了全国18所高等院校英语专业三、四年级学生战高核无互极本末船执伯的英汉、汉英口译和笔译翻译测试语料,其中包括完整的11译语音语院益交料以及根据语音语料转写帝晶盾而成的口译文字语料。

  PACCEL分为两个子库:口译平行语料库(PACCEL-S)和笔译平行语料探从乱行总项翻此库(PACCEL-W),其中口译部分约50万字词,笔译部分约160万字词。所有文字语料均经过句级对齐并进行了词性赋码。PAC衡绿每手呢副较优源较CEL的建成对于我们了解和研究中国人学英语的全貌具有重大意义,对口笔译教学和研究、翻译测试、教材编写、英语师资培训、英广降达论知语网络课程建设等具有重大价值。

  本项目为教育部人文社会科学重点研流基地北京外国语大学甚价中国外语教育研究中心的资助项目。

作者简介

  文秋芳,北京外国语大学中国外语教育研究中心主任,教授,博士生导师,研究领域为应用语言学,研究兴趣包括:二语习得,英语学习策略,口语测试,学习盐提阳固坐师雷括你者语料库研究,先后发表论文60篇,出版专著7部来自

  学习经历:1985年获印度孟买大学硕士学位,1360百科993年获香港大学博士学位,1999-2000年在美国哈佛大学访学

  工作经历:1976年南京师范大留校任教,1993年南京大学外国语学院任教,历任英语系副主任、主任、副院长

  受到表彰:先后3次获国家级教学成果奖协才料胞创粮盾担息农尼,先后4次获江苏省教学成果奖,2001年获国务院政构矛底以席处容教府特殊津贴,2003年获江苏省"三八"红旗手称号

  相关著作:《英语语是包言学导论》、《英语学任别源话准成字习策略论》、《外语口语测试与教学》、《应用语言学异均计优金耐研究方法与论文写作》、《英语学习的成功之路》、《学习者可控因素与英语成绩的关系》、《英语学习亲球洲坚垂营虽风策略实证研究》。

图书目录

  第一章 绪论

  1.1 PACCEL建设背景

  1.2 PACCEL概述

  1.2.1 PACCEL-S简介

  1.2.2 PACCEL-W简介

  1.2.3 PACCEL总体结构

  1.3 PACCEL项目组只金概况

  1.3.口以照院形找诉艺兴定1 项目组的构成

  1.3.2 提供口笔译语料的学校(排名不分先后)

  1.3.3 项目参与人员(排名不分先后)

  1.4 PACCEL的安装使刘染引破对饭伤赵开力坏

  1.4.1 PACCEL的文件格式

  1.4.2 PACCEL的运行要

  1.4.3 P孙争ACCEL的安装步骤

  第二章 PACCEL-S

  2.1 PA耐二与达帮CCEL-S的建库程序

  2.蛋雷耐复2 语料来源

  2.2.1 口试内容

  2.2.2 口试评分标准

  2.2.3 口试评分步骤

  2.3 样本的选边夫居艺简

  2.4 转录与转

  2.4.1 声音语料的转录与命名

  2.4.2 语音语料的转写三进策棉与命名

  2.5 规模与结构

  2.5.1 规模

  2.5.2 结构

  2.6 文本头标记

  2.7 词性赋码

  第三章 PACCEL-W

  3.1 PACCEL-W的建库程序

  3.2 样本的选择

  3.3 语料转写

  3.4 规模与结构

  3.5 文本头标记

  3.6 词性赋码

  第四章 PACCEL检索工具简介

  4.1 ParaConc初始设置

  4.1.1 启动

  4.1.2 加载语料

  4.1.3 标注设置

  4.2 Para Conc检索

  4.2.1 一般检索

  4.2.2 检索设置

  4.2.3 高级检索(Advanced Search)

  4.2.4 平行检索

  4.3 词频统计(Frequency)

  4.3.1 词频同现数据(Collocate Frequency Data)

  4.3.2 高级同现(Advanced Collocation)

  4.3.3 词频排序(Frequency Order)和字母排序(Alphabetical Order)

  4.3.4 词频选项(Frequency Option)

  参考文献

  附录一:PACCEL-S2003-2007年TEM8口语试题

  附录二:PACCEL-W试题

  附录三:PACCEL词性赋码集

图书文摘

  第一章 绪论 1.1 PACCEL建设背景 双语平行语料库的创建始于20世纪90年代,英国、挪威以及中国都相继建设了一些双语语料库。英国曼彻斯特大学翻译研究中心于1995年创建了世界上第一个翻译语料库(Translation English Corpus,TEC)。在国内,北京外国语大学中国外语教育研究中心王克非教授主持建设了3,000万词次的通用型汉英平行语料库。中科院自动化研究所、东北大学、哈尔滨工业大学也建立了规模不等的句级对齐双语库。以上语料库基本上都是以已出版的或网络上的翻译文本作为搜集素材,它们对双语词典研编、机器翻译研究以及翻译本体研究都起着重要的作用。 "中国大学生英汉汉英口笔译语料库"(Parallel Corpus of ChineseEFL Learners,以下简称PACCEL)属于学习者语料库,是"中国英语专业大学生口笔语语料库"的一个组成部分,有别于上文提到的诸多平行语料库。本项目所收集的语料来源于中国英语专业大学生的翻译测试,类似的语料库及其研究在国内外都比较少见。PACCEL的建成对于我们了解和研究中国人学英语的全貌具有重大意义,对口笔译教学和研究、翻译测试、教材编写、英语师资培训、英语网络课程建设等具有重大价值。 ……

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net
搜索
随机推荐

润达资源网|豫ICP备19027550号